Templates de traducciones de actas de CABA al italiano

Traducción completa, con timbrado y GEDO

Volver al inicio


Traducción completa, con timbrado y GEDO
Reemplazar lo azul y rojo por los datos correctos, usando los tips debajo. Los datos son ficticios, y solo a modo de ejemplo. En la traducción oficial se rellena cada línea hasta el final con guiones medios ("-----").


TRADUZIONE.
[Vi è legalizzazione d’uso di questo atto munita di firma digitale e codice di verifica online]:
Governo della Città di Buenos Aires. 2020.
Certificato di Atto pagato.
Numero: CE-2020-20000000-GCABA-DGRC.
Buenos Aires, martedì 15 settembre 2020.
Oggetto: Certificato di Atto consegnato.
Certifico che il presente documento è copia conforme all’originale che risulta nel modulo Ufficio dello Stato Civile Elettronico, del Sistema di Gestione dei Documenti Elettronici del Governo della Città di Buenos Aires alla data di rilascio del presente certificato. Si rilascia per essere presentato innanzi a chi corrisponde.
Si attesta che è stato effettuato il pagamento relativo al rilascio di questo atto.
Numero di Documento Elettronico: IF-2020-20000000- GCABA-DGRC.
Verifica online: https://www.buenosaires.gob.ar/portal-autenticidad
[C’è una dicitura in un’altra lingua e firma digitale di] Gonzalo Alvarez, Direttore Operativo, Direzione Generale dell’Ufficio dello Stato Civile, Ministero del Governo.
[A margine sinistro] Comune della Città di Buenos Aires. FERRARI Luis [Luigi] con Juana RICCI.
Ufficio dello Stato Civile.- Numero 43.
Nella Città di Buenos Aires, Capitale della Repubblica Argentina, addì 30 giugno 1945, innanzi a me, Capo della Sezione Nueva Chicago dell’Ufficio dello Stato Civile, sono comparsi:
{Dati del coniuge} Luis [Luigi] FERRARI,
di 23 anni, sarto, italiano, celibe, nato in Cosenza, residente in via Corrientes 1234, figlio di Juan [Giovanni] FERRARI, idraulico, italiano, domiciliato con suo figlio, e di María Julia [Maria Giulia] LOMBARDI, italiana, professione [senza compilare], domiciliata con suo figlio.
{Dati della coniuge} Juana RICCI,
di 24 anni, professione [senza compilare], argentina, nubile, nata nella Capital Federal [Buenos Aires], residente in via Libertad 1400, figlia di fu Marco RICCI, italiano, e di Ángela ROSSI, argentina, professione [senza compilare], domiciliata con sua figlia.
Hanno dichiarato la loro volontà di sposarsi innanzi ai testimoni di seguito nominati, che sono certi sull’identità e capacità legale dei contraenti. Non essendo stata dedotta opposizione e depositato il certificato della legge n. 12.331, che si archivia sotto il numero di questo atto, previa lettura dei relativi articoli del Codice Civile e previo consenso dei contraenti, in nome della legge ho dichiarato i medesimi uniti in matrimonio, innanzi ai testimoni:
{Testimone} Juan Perez, di 23 anni, celibe, elettricista, residente in via Mitre 1500.
/IF-2020-20000000-GCABA-DGRC. Pagina 1 di 2./
{Testimone} José GROSSI, di 30 anni, coniugato, impiegato, residente in via Viamonte 1420. Letto l’atto, lo firmarono con me gli sposi e i testimoni nominati.
[Seguono cinque firme, il timbro dell’Ufficio dello Stato Civile e il timbro del Capo Sezione].
IF-2020-20000000-GCABA-DGRC. Pagina 2 di 2.
[Segue legalizzazione d’uso di questo atto munita di firma digitale]:
Governo della Città di Buenos Aires. 2020.
Foglio aggiuntivo di firme.
Atto firma olografa.
Numero: IF-2020-20000000-GCABA-DGRC.
Buenos Aires, martedì 15 settembre 2020.
Oggetto: Atto digitalizzazione.
Il documento è stato prelevato dal sistema GEDO in un numero complessivo di 2 pagine.
[C’è una dicitura in un’altra lingua e firma digitale di] Gonzalo Alvarez, Direttore Operativo, Direzione Generale dell’Ufficio dello Stato Civile, Ministero del Governo.

Aclaraciones y tips