Traducción completa, con timbrado y GEDO
Reemplazar lo azul y rojo por los datos correctos, usando los tips debajo. Los datos son ficticios,
y solo a modo de ejemplo. En la traducción oficial se rellena cada línea hasta el final con guiones medios
("-----").
TRADUZIONE.
[Vi è legalizzazione d’uso di questo atto munita
di firma digitale e codice di verifica online]:
Governo della Città di Buenos Aires.
2020.
Certificato di Atto pagato.
Numero:
CE-2020-12345678-GCABA-DGRC.
Buenos Aires,
martedì 15 settembre 2020.
Oggetto: Certificato di Atto consegnato.
Certifico che il presente documento è copia
conforme all’originale che risulta nel modulo
Ufficio dello Stato Civile Elettronico, del
Sistema di Gestione dei Documenti Elettronici del
Governo della Città di Buenos Aires alla data di
rilascio del presente certificato. Si rilascia per
essere presentato innanzi a chi corrisponde.
Si attesta che è stato effettuato il pagamento
relativo al rilascio di questo atto.
Numero di Documento Elettronico:
IF-2020-20000000-GCABA-DGRC.
Verifica online: https://www.buenosaires.gob.ar/portal-autenticidad
[C’è una dicitura in un’altra lingua e firma
digitale di]
Gonzalo Alvarez, Direttore Operativo,
Direzione Generale dell’Ufficio dello Stato
Civile, Ministero del Governo. [Segue
legalizzazione d’uso di questo atto munita di
firma digitale]:
Governo della Città di Buenos Aires.
2020.
Foglio aggiuntivo di firme.
Atto firma olografa.
Numero:
IF-2020-20000000-GCABA-DGRC.
Buenos Aires,
martedì 15 settembre 2020.
Oggetto: Atto digitalizzazione.
Il documento è stato prelevato dal sistema GEDO in
un numero complessivo di 1 pagina.
[C’è una dicitura in un’altra lingua e firma
digitale di]
Gonzalo Alvarez, Direttore Operativo,
Direzione Generale dell’Ufficio dello Stato
Civile, Ministero del Governo.
[A margine sinistro] Comune della Città di Buenos
Aires.
FERRARI Luis con
RICCI Juana.
Ufficio dello Stato Civile.
Sezione
1a. Volume
1°A.
Numero
123. Anno
1966.
In Buenos Aires, Capitale della Repubblica
Argentina, addì
2 luglio 1966. Io, Ufficiale
dello Stato Civile, iscrivo il MATRIMONIO di:
Luis FERRARI
Di
26 anni, impiegato, celibe, argentino, nato a
Ciudadela (Buenos Aires), residente in via
Corrientes 1234, carta d’identità (L.E.) n.
4.000.000. Figlio di
Juan FERRARI, argentino,
muratore, e di
María Julia [Maria Giulia] LOMBARDI,
italiana, camiciaia, entrambi residenti a
Ciudadela (Buenos Aires), e
Juana RICCI
Di
20 anni, impiegata, nubile, argentina, nata
nella
Capital Federal [Buenos Aires], residente in
via
Mitre 1500, carta d’identità (L.C.) n.
5.333.333. Figlia di
Marco RICCI,
carta d’identità (C.I.) n.
2.000.000, italiano,
sarto, e di
Ángela ROSSI, argentina, professione [senza compilare], entrambi residenti
in via
Mitre 1500.
Compiute le formalità legali e ricevuto il consenso dei contraenti in nome della Legge li ho dichiarati uniti in matrimonio innanzi ai
testimoni:
Juan PEREZ, carta d’identità
(L.E.) n.
300.000, di
57 anni, coniugato,
calzolaio, residente in via
Viamonte 700.
Paula CHEBI in SESMA, carta d’identità (L.C.)
n.
3.000.000, di
50 anni, coniugata, professione
[senza compilare], residente in via
D. de
Olavarrieta 1234. Presente il padre della minore
ha prestato il suo consenso per questo atto. Letto
l’atto, lo firmarono con me gli sposi, il padre della minore e i testimoni.
[Seguono sei firme e due timbri dell’Ufficio dello Stato Civile].
IF-2020-20000000-GCABA-DGRC.
Aclaraciones y tips
-
Lo marcado en rojo debe adaptarse con atención según el caso.
- Los meses del año en italiano son: Gennaio, Febbraio, Marzo, Aprile,
Maggio, Giugno, Luglio, Agosto, Settembre, Ottobre, Novembre, Dicembre.
- Los días de la semana en italiano son:
Lunedì, Martedì, Mercoledì, Giovedì, Venerdì, Sabato, Domenica.